Konu Başlıkları
Boşver İngilizcesi Ne Demek? Yaygın Kullanımlar ve Örnekler
Türkçede günlük konuşma dilinde sıkça başvurduğumuz, bir konuyu kapatmak, önemsiz olduğunu belirtmek veya birini teselli etmek için kullandığımız “Boşver” ifadesi, hayatımızın vazgeçilmez bir parçasıdır. Peki, bu çok yönlü ifadenin İngilizce’deki karşılıkları nelerdir? Tek bir kelime veya kalıp, “Boşver”in tüm anlamlarını karşılar mı? Bu yazımızda, “Boşver” demenin İngilizce’deki çeşitli yollarını, hangi bağlamda hangi ifadenin daha doğru olacağını ve örnek cümlelerle kullanımlarını detaylı bir şekilde inceleyeceğiz.
En Yaygın Karşılık: Never Mind
“Boşver” denildiğinde akla gelen ilk ve en yaygın İngilizce karşılıklardan biri “Never mind” ifadesidir. Genellikle küçük, önemsiz konular veya yanlış anlaşılmalar için kullanılır. Bir şeyin artık önemli olmadığını, üzerinde durmaya değmeyeceğini veya karşıdaki kişinin bir şeyi yapmasına gerek kalmadığını belirtmek için idealdir.
- “What did you say?” (Ne dedin?)
“Oh, never mind. It wasn’t important.” (Oh, boşver. Önemli değildi.) - “I forgot to bring the book you wanted.” (İstediğin kitabı getirmeyi unuttum.)
“Never mind, I can get it tomorrow.” (Boşver, yarın alabilirim.) - “Should I help you with those bags?” (O çantalarla sana yardım edeyim mi?)
“No, it’s okay, never mind. I can manage.” (Hayır, sorun değil, boşver. Hallederim.)
“Never mind” genellikle nötr veya nazik bir tonda kullanılır.
Bir Diğer Popüler Seçenek: Forget It
“Forget it” ifadesi de “Boşver” anlamında sıkça kullanılır ve “Never mind” ile büyük ölçüde benzer bir işleve sahiptir. Bir konuyu kapatmak, önemsiz olduğunu vurgulamak veya bir ricadan vazgeçmek için kullanılabilir. Ancak bazen, söyleniş tonuna bağlı olarak, hafif bir bıkkınlık veya sinirlenme ifadesi de taşıyabilir.
- “I’m sorry, I didn’t understand that.” (Üzgünüm, onu anlamadım.)
“Forget it, it doesn’t matter.” (Boşver, önemi yok.) - “Could you lend me some money?” (Bana biraz borç verebilir misin?)
“Actually, forget it, I’ll figure something out.” (Aslında boşver, ben bir yolunu bulurum.) - (Bir tartışma sonrası) “Just forget it! I don’t want to talk about this anymore.” ((Biraz sinirli bir tonda) Sadece boşver! Bu konuyu daha fazla konuşmak istemiyorum.)
Bu nedenle, “Forget it” kullanırken tonlamanıza dikkat etmek önemlidir.
Teselli Ederken: Don’t Worry (About It)
Eğer “Boşver” demekteki amacınız karşıdaki kişiyi teselli etmek, endişelenmemesini söylemek veya yaptığı küçük bir hata için onu rahatlatmaksa, “Don’t worry (about it)” veya “No worries” (daha gayriresmi) ifadeleri daha uygun olacaktır.
- “I’m so sorry I spilled coffee on your notes!” (Notlarının üzerine kahve döktüğüm için çok üzgünüm!)
“Oh, don’t worry about it. It’s fine.” (Ah, boşver/endişelenme. Sorun değil.) - “I hope I didn’t cause you too much trouble.” (Umarım sana çok fazla zahmet vermedim.)
“Not at all, don’t worry.” (Hiç de değil, boşver/merak etme.)
Üzerinde Durma Anlamında: Let It Go
Bazen “Boşver” ifadesini, bir kişinin bir konuya veya probleme çok fazla takılıp kaldığını düşündüğümüzde, artık onu bırakması, üzerinde durmaması gerektiğini belirtmek için kullanırız. Bu durumda İngilizce’deki en uygun karşılık “Let it go” olacaktır. Özellikle geçmişte kalmış veya değiştirilemeyecek durumlar için kullanılır.
- “I still can’t believe he said that to me.” (Bana bunu söylediğine hala inanamıyorum.)
“Just let it go. It’s not worth getting upset about.” (Sadece boşver/bırak gitsin. Üzülmeye değmez.) - “She keeps complaining about the same thing.” (Sürekli aynı şeyden şikayet ediyor.)
“Someone needs to tell her to let it go.” (Birinin ona boşvermesini/üzerinde durmamasını söylemesi lazım.)
Bu ifade, bazen biraz nasihat verir gibi algılanabilir.
Daha Gayriresmi: Whatever
“Whatever” kelimesi de bazen “Boşver” anlamında kullanılabilir, ancak diğerlerine göre çok daha gayriresmi ve genellikle umursamaz bir tavır sergiler. Hatta duruma göre kaba veya küçümseyici bile algılanabilir. Genellikle bir tartışmayı sonlandırmak veya bir konuya olan ilgisizliği belirtmek için kullanılır.
- “You’re not listening to me!” (Beni dinlemiyorsun!)
“Whatever.” (Boşver/Neyse/Ne fark eder.) - “Do you want pizza or pasta?” (Pizza mı istersin makarna mı?)
“Whatever, I don’t really care.” (Boşver/Farketmez, pek umrumda değil.)
“Whatever” kullanırken dikkatli olmak gerekir, çünkü yanlış anlaşılmalara yol açabilir.
Hangi Durumda Hangisi Kullanılır?
Gördüğünüz gibi, Türkçedeki “Boşver” ifadesinin İngilizce’de pek çok karşılığı var ve doğru olanı seçmek tamamen bağlama, duruma ve karşınızdaki kişiyle olan ilişkinize bağlıdır. Doğru ifadeyi seçmek (İngilizce’de farklı durumlarda hangi ifadenin kullanılacağını öğrenmek için bu rehbere göz atabilirsiniz), iletişiminizin doğruluğu ve nezaketi açısından önemlidir.
- Küçük, önemsiz konular, ricalar veya yanlış anlaşılmalar için: “Never mind” veya “Forget it” (Tonlamaya dikkat!)
- Teselli etmek, endişeyi gidermek için: “Don’t worry (about it)” veya “No worries”
- Bir konuya takılıp kalmayı bırakmasını öğütlemek için: “Let it go”
- Umursamazlık veya ilgisizlik belirtmek için (gayriresmi): “Whatever” (Dikkatli kullanın!)
Bu ifadeler, İngilizce’deki pek çok deyim ve kalıptan sadece birkaçıdır. Farklı İngilizce deyimler ve anlamlarını öğrenmek, dil becerilerinizi zenginleştirecektir.
Sonuç
“Boşver” gibi basit görünen bir ifadenin bile İngilizce’de farklı durumlar için farklı karşılıkları olabileceğini gördük. “Never mind”, “Forget it”, “Don’t worry about it”, “Let it go” ve “Whatever” gibi ifadeler, “Boşver”in çeşitli anlamlarını ve tonlarını yansıtır. Hangi ifadeyi kullanacağınıza karar verirken içinde bulunduğunuz durumu, amacınızı ve iletişim kurduğunuz kişiyi göz önünde bulundurmanız en doğrusudur. Bu ifadeleri doğru bağlamlarda kullanarak İngilizce konuşma becerilerinizi daha etkili hale getirebilirsiniz.
Ne kadar güzel bir yazı olmuş bu. “Boşver” kelimesini Türkçede ne kadar çok kullandığımızı düşününce, İngilizce karşılıklarının bu kadar çeşitli olması şaşırtıcı aslında. Hep “Never mind” deyip geçiyordum ama meğer duruma göre ne çok alternatif varmış. Özellikle “Forget it”in bazen sinirli bir tonda olabileceğini bilmiyordum, iyi ki öğrendim. “Let it go”yu da tam yerinde kullanmak önemliymiş. Bu detaylı açıklamalar ve örnekler gerçekten çok aydınlatıcı oldu. Bundan sonra İngilizce konuşurken daha bilinçli olacağım bu konuda. Emeğinize sağlık.